ニュース
あなたは字幕派? 吹き替え派? スパイク,海外作品のローカライズに関する調査結果を発表
海外ゲーム好きのプレイヤーには非常に興味深い調査だが,結果は「字幕プレイ派」が全体の49%,「吹き替えプレイ派」が47%で,字幕派がわずかに上回るものの,“ほぼ半々”という感じになっている。なるほど。
ちなみに,「その他」が4%とあるが,字幕でも吹き替えでもないローカライズとは,どういうものなのか気にならないでもない。絵文字とかだろうか?
ジャンル別では,FPSやアクションでは字を読んでいるヒマがないので吹き替え,RPGではじっくり字幕という,ゲームの特徴に沿った結果になっている。また機種別ではPlayStation 3のユーザーが吹き替えを好み,Xbox 360のユーザーが字幕を好むという結果が出ているが,理由はよく分からない。もっとも,全体の結果からも分かるように,その差はいずれもわずかだ。詳しくは,スパイクの特設サイトを見よう。
アンケートデータ発表特設サイト
こうした調査は各ゲームメーカーも行っているはずだが,回答人数を含めて結果を公表するケースはけっこう珍しいと思う。勉強になるので,ぜひもっとやってほしい。
スパイクは,この結果をもとに,2009年3月4日にアナウンスを予定している新作海外タイトルのローカライズを進めていくとしているが,え? 新作タイトル? なにそれ? というわけで,結果発表とともに,ぬかりなく新作が登場することをアピールするスパイクなのだ。やるなあ。というわけで,最新ローカライズタイトルについては3月4日をお楽しみにというわけだが,果たしてそれは字幕になるのか,それとも吹き替え?
字幕プレイ派49% 吹き替えプレイ派47%
海外ゲームプレイヤーの詳細データが判明!
海外ゲームタイトルローカライズについての
ユーザーアンケートデータを公開
今後の展開タイトルの指針へ
株式会社スパイク(本社東京都渋谷区 代表取締役 櫻井光俊)は、この度、海外ゲームタイトルのローカライズに関するアンケートデータを、特設サイトにて発表致しました。
(アンケートデータ発表特設サイトhttp://www.spike.co.jp/20100304/)
この度発表されたアンケートデータは、2007年4月以降にスパイクから発表された海外ゲームタイトルの購入者より寄せられたアンケート総数6,656名様の回答を集計したものとなります。本アンケートは「海外ゲームをプレイする際、“字幕”と“吹き替え”どちらでプレイしたいか」を聞いたものとなっており、海外ゲームユーザーがどのようにゲームをプレイしたいかが見て取れるデータとなっています。株式会社スパイクでは本アンケートデータを受け、新たな海外ゲームタイトルのローカライズに着手しております。新タイトルの詳細は、3月4日(木)に特設サイトにて発表予定です。
===========調査結果のポイント==========
「海外タイトルは“字幕”と“吹き替え”どちらでプレイしたいですか?」
■全体回答では、字幕プレイ派:49%吹き替えプレイ派:47%その他:4%
ほぼ半々で字幕・吹き替えの比率が分かれる
■ジャンル別では、
FPSやアクション購入者は、アクション性を損なわずゲームに集中するため吹き替えを好むユーザーが多く、RPG購入者は、オリジナルの雰囲気を重視するため字幕を好むユーザーが他のジャンルに比べ明らかに高い
■ハード別では、
PlayStation 3ユーザーは字幕に比べ吹き替えの人気が若干高く、
Xbox360ユーザーは、字幕を求める割合が若干高くなる傾向がある。
特設サイトhttp://www.spike.co.jp/20100304/にて公開中
■調査概要■
海外ゲームタイトルユーザーに聞いた「海外タイトルは“字幕”と“吹き替え”どちらでプレイしたいですか?
調査期間:2007年4月〜2009年12月
調査対象:上記期間中にスパイクより発売された海外ゲームタイトルの商品アンケート回答者総数6,656名
調査方法:Webアンケート、商品同梱アンケートハガキ
- この記事のURL: