4Gamer:
純粋なゲームメーカーではない企業がゲーム業界に参入した場合,パッチの対応が遅れたり,疎かになったりするケースがままあるのですが,その辺についてはどうでしょうか?
笹田亮氏:
パッチに関しては,ゲーム関連の子会社もありますし,本国と日本のパッチリリースのズレは,ほとんどない形で展開できると思います。「パッチが3か月,4か月遅れるのは当たり前」という印象を持っている人も多いでしょうが,DDOに関しては,最悪でもそこまで遅れることはまずないと断言します。遅れに遅れても,1か月くらいになるのではないでしょうか。
4Gamer:
テキストのローカライズに関わらないようなパッチであれば,即日ということもありえますか?
笹田亮氏:
そうですね。公式サイトを更新するくらいで,即日対応できるケースもあると思います。Turbineが,ワールドワイド展開の一環として今回の契約を締結した経緯がありますから,パッチについてもスムースに対応してくれる手はずとなっています。
4Gamer:
D&Dといえば,日本ではホビージャパンが書籍関連のローカライズに注力していますが,そちらとの連携もすでに決定しているのですか?
笹田亮氏:
ええ。ホビージャパンともすでに連絡を取っていて,日本における用語の統一問題などで協力してもらうことになっています。
4Gamer:
なるほど。ローンチまでの準備は,もうほとんど整ってきていると考えてよさそうですね。
笹田亮氏:
そうですね。クローズドβテスト,オープンβテストに関しては,比較的早い段階で……,まぁ数か月以内には実施できるはずです。テキストの翻訳も,基本的な部分ではほぼ終了していますし。先日本国で,DDOの拡張パック「Dragon's Vault」がリリースされましたが,できれば日本の正式サービススタート時に,そちらを組み込んだ形で展開しようと考えています。
4Gamer:
おお,それは楽しみですね。ところで,テスト開始のタイミングについて,もうちょっと詳しく教えてもらえませんか。例えば,梅雨明けとか夏休み前とか。
笹田亮氏:
んー,正式サービス自体は,遅くても“夏”と呼べる範囲には行いたいと考えています。クローズドβテストは数週間程度の実施を考えていて,そのままオープンβテストに以降し,そして正式サービス開始と,そういう流れを計画しています。
4Gamer:
本国ではすでに正式サービス中のタイトルだし,テスト期間は短くても,早く正式版をプレイしたいという人が多いでしょうからね。ちなみに,クローズドβテストは何人くらいの規模で行う予定ですか?
笹田亮氏:
現在のところ,3000人規模で実施する予定です。クローズドβテスト用にワールドを一つ立ち上げるのですが,一つのワールドで1万5000人から2万人まで収容できるサーバースペックなので,ストレステストを行う意味でも,無理のない人数のテスターを募集しようと考えています。
4Gamer:
ワールドは,日本独自のサーバーになるんですか?
笹田亮氏:
そうです。ワールドワイドサーバーではなく日本サーバーということで,当社のデータセンターに設置される形になります。といっても,IP制限をするわけではないので,外国在住のプレイヤーがまったく参加できないということにはならないでしょうけどね。
4Gamer:
なるほど,そういう意味では,アメリカ版DDOと同じですね。βテスト時から,日本人でもプレイできましたし。
ところで,これは翻訳に関わる部分なのですが,ゲーム中に言語の切り替えなどは可能なんですか?
笹田亮氏:
それに関してはTurbineとも協議したのですが,複数の言語を切り替え可能にするよりは,しっかりとした現地仕様で展開してほしいとの意向がありまして。とはいえ,アイテム名などを直訳してしまうと,世界観の雰囲気を壊してしまうことになるので,ホビージャパンと連携しつつ,基本的にはカタカナ表記で対応していきます。「同じゲームをプレイしているのにアイテム/魔法名が違う」といった問題も抑止できますし,ベターな方針だと考えています。












